27 Mayıs 2014 Salı

nursi saidin kürdü kaldırıldı!

YILLARCA ,TEVRATTAN ÇALINTILAR YAPAN KÜRTÇÜ BİR DELİNİN PEŞİNDEN KOŞTURULAN TÜRKLER
FETHULLAHIN VE NURCULARIN SIĞINDIKLARI RİSALEDEKİ KÜRTÇE İFADELER ÇIKARILDI VE KÜRT DEVLETİNİ KURULMASI İSTEĞİ SAKLANDI .
MUHALEFET TARAFINDAN DA HALKTAN ÖZENLE SAKLANAN GERÇEK !
TÜRK MİLLETİNE TEVRAT'I YAHUDİLERİN KUTSAL KİTABINI OKUTUYORLAR
HADİ AK/PKK ANLATMAZ YA CHP VE MHP NEDEN ANLATMAZ ?
BU İHANETTEN ELDE ETTİĞİNİZ PARA VE SİYASİ GÜÇ TATLI GELİYOR DEĞİL Mİ VATAN HAİNLERİ SİZE .
İlk adı Said Kürdi’dir. Cumhuriyetten sonra risaleleri yazmaya başladığında Kürd sözcüğünden duyduğu rahatsızlık nedeniyle lakabını Nursi yapar.
Saidi Nursi öğretisi ile dünya çapında güç , otorite kazanan ve büyük bir ekonomik güce ulaşan Fetullah Gülen’in cemaatin temel kaynağı olan ve orjinal hali Osmanlıca yazılan Risale-i Nur metinlerinde çarpıtma ve değişikliklerin yapıldığı ortaya çıkmıştır.
İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi Öğretim Üyelerinden Prof. Dr. Kayıhan İçel, Prof. Dr. Erol Cihan ve Doç.Dr. Köksal Bayraktar gibi isimlerin raporlarında, Sözler, Lemalar, Mektubat, Tarihçe, Mesnev-İ Nuriye, İşarat-Ül İ’caz başta olmak üzere temel Risale-i Nur eserlerinde çok sayıda tahrifat saptanmıştı.
1-Ancak yeni ortaya çıkan tahrifatlar ise özellikle Risale-i Nur’larda “Atatürk”, “Kürt”, “Rejim” ile ilgili çoğu kelimelerin değiştirildiğini su yüzüne çıkardı.
2-Sözkonusu metinlerde Fetullah Gülen cemaatinin yaptığı çarpıtmalar Said-i Nursi El Kurdi’nin kendini Kürt ve Kürdistanlı olarak tanımladığı parçalar tamamen çıkartılmış.
3-Nursi’nin Kürtlere ilişkin metinlerinde yer alan sosyal ve politik ifadeler ise çarpıtılarak Kürt ve Kürdistan kavramları başka kavramlarla yer değiştirilmiş.Bu konudaki skandal tahrifatlar, Risale-i Nurların Osmanlıcadan tekrar Türkçe’ye çevrilmesine karar veren Kürt yayıncılar tarafından açığa çıkartıldı
4-Bu çevirilerde, Fetullahçıların özellikle Kürt kelimelerini, “vatandaş” ya da “Azeri” kavramlarıyla ikame ettikleri belirlendi.
5-“Ey Asuriler ve Keyaniler’in cihangirlik zamanında pişdar kahraman askerleri olan Arslan Kürtler” ifadesi, “Ey eski çağların cihangir Asya Ordularının kahraman askerlerinin ahfâdı olan vatandaşlarım ve kardeşlerim” şeklinde tahrif edildi.
ahmetdursun374. Blogcu.com

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder